Lily Berman When Lily first started working near Drupal (account and project management in a Drupal agency), she came from working near French (marketing and fundraising for a French cultural center). She immediately approached Drupal as a new language, and used this perspective to learn and then to teach. She saw how clients and non-technical colleagues can easily be left out of the conversation by pervasive jargon… fields, views, and modules, oh my! Most of the time, the team does not realize they are doing this, nor how to quickly and easily bring everyone into the discussion. Independent of your role, if you talk to clients or people new to working in Drupal, you will benefit from this session. You will leave the room empowered to both recognize and efficiently translate any specialized terminology into language that can be understood by any audience. In this session, you will learn how: Valuable it is to build mutual understanding early and often A hosting provider is just like a desk, a release is just like a cup, and analogies aren’t just for university entrance exams To build useful analogies to efficiently help people understand jargon https://2019.badcamp.org/session/tran...
Thursday, 24 September 2020 19:28
Translating Drupal into English… with Props!
Written by Super UserSuper User
After Greek Army, I started with QBasic in QL, a computer brother of Spectrum, 2 Degrees, almost 2 Certificates, from GWBasic to Oracle Tech & IBM tech & Solaris Clusters, at almost 60s to CMS tech.
Latest from Super User
Leave a comment
Make sure you enter all the required information, indicated by an asterisk (*). HTML code is not allowed.